The Sins of Our Fathers
- The Vulgate (383 AD, St. Jerome)
Pater noster, qui in caelis es: sanctificetur nomen tuum: veniat regnum tuum: fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie: et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimisimus debitoribus nostris. Et ne inducas nos in temptationem, sed libera nos ab malo. Amen.
- Carporophilus (1734)
O Baderus noderus ki du esso in seluma, fakdade sankadus ha nominanda duus, adfenade ha rennanda duus, ha folanda duus fiassade felud in seluma, sik koke in derra.
- Volapük (1880, Schleyer)
O Fat obas, kel binol in süls, paisaludomöz nem ola! Kömomöd monargän ola! Jenomöz vil olik, äs in sül, i su tal! Bodi obsik vädeliki givolös obes adelo! E pardolös obes debis obsik, äs id obs aipardobs debeles obas. E no obis nindukolös in tentadi; sod aidalivolös obis de bad. Jenosöd!
- Spelin (1886, Bauer)
Pat isel, ka bi ni sieloes! Nom el zi bi santed! Klol el zi komi! Vol el zi bi faked, kefe ni siel, efe su sium!
- Esperanto (1887, Zamenhof)
Patro nia, kiu estas en la ĉielo, via nomo estu sanktigita. Venu via regno, fariĝu via volo, kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero. Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ. Kaj formetu al ni niajn ŝuldojn, kiel ankaŭ ni formetas al niaj ŝuldantoj. Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono. Amen.
- Mundolingue (1890, Lott)
Patre nostri resident in cele, tei nomine e sanctificat, tei regne vole venir a nostri, tei voluntate e exequer ne solu in cele ma eti in terre.
- Reformed Esperanto (1894, Zamenhof)
Patro nue kvu esten in cielo, sankte estan tue nomo, venan regito tue, estan volo tue, kom in cielo sik anku sur tero.
- Tutonish (1902, Molee)
Vio fadr hu bi in hevn, holirn bi dauo nam, dauo reik kom, dauo vil bi dun an erd as it be in hevn.
- Latino Sine Flexione (1903, Peano)
Patre nostro, qui es in celos, que tuo nomine fi sanctificato. Que tuo regno adveni; que tua voluntate es facta sicut in celo et in terra. Da hodie ad nos nostro pane quotidiano. Et remitte ad nos nostros debitos, sicut et nos remitte ad nostros debitores. Et non induce nos in tentatione, sed libera nos ab malo. Amen.
- Panroman/Universal (1902, Molenaar)
Nor patr qui es in ziel: ton nom ese sanktifiket. Ton regn vene. Ton voluntat ese faket in ziel kom in ter. Done nos hodi nor pan quotidian. Pardone nos nor debeti, kom nos pardon nor debetori. E non induke nos in tentazion, ma libere nos da mal. Amen.
- Idiom Neutral (1903, Rosenberger)
Nostr patr kel es in sieli! Ke votr nom es sanktifiked; ke votr regnia veni; ke votr volu es fasied, kuale in siel, tale et su ter. Dona sidiurne a noi nostr pan omnidiurnik; e pardona a noi nostr debti, kuale et noi pardon a nostr debtatori; e no induka noi in tentasion, ma librifika noi da it mal. Amen.
- Ido (1907, Beaufront & Couturat)
Patro nia, qua esas en la cielo, tua nomo santigesez; tua regno venez; tua volo facesez quale en la cielo tale anke sur la tero. Donez a ni cadie l’omnidiala pano, e pardonez a ni nia ofensi, quale anke ni pardonas a nia ofensanti; e ne duktez ni aden la tento, ma liberigez ni de l’ malajo. Amen.
- Reformed Idiom Neutral (1907, Rosenberger)
Nostr patr, qui es in cieli! Que votr nom es sanctificat; que votr regnia veni; que votr voluntat es facit quale in ciel tale anque sur terr. Dona nos hodie nostr pan quotidian; e pardona nos nostr debti quale anqu noi pardona nostr debenti; e non induca nos in tentasion ma librifica nos da it mal. Amen.
- Adjuvilo (1910, Colas)
Patro nosa, qua estan en cielos, santa esten tua nomo, advenen tua regno, esten farata tua volo, quale en cielos, tale anke sur la tero. Nosa pano omnadaga donen a nos hodie; nosas ofendos pardonen a nos quale nos pardonan a nosas ofendantos, e ne lasen nos fali en tento, ma liberifen nos de malbono. Amen!
- Nepo (1910, Cheshikhin)
Vatero nia, kotoryja estas in la njeboo; heiliga estu nomo via; kommenu règneo via; estu volontéo via jakoe in la njeboo, ebene soe na la erdeo.
- Romanal (1912, Michaux)
Patro nostri, qui est en cieles, sanctificat estas nomine tui, advenias regne tui, fias volite tui, sicut en ciele, et en terre. Il pane nostri quotidiani das ad nos hodie; et dimittas nostri debites, sicut et nus dimitta debitantos nostri; et ne nos inducas en tentatione, sed liberas nos ex male. Amen.
- Reformed Nepo (1915, Cheshikhin)
Vatero nia kiu estas en coelumo, heiliga estu nameo via, kommenu regneo via, estu willeo via kiel en coelumo tiel sur erdeo.
- Nov Latin Logui (1918, Pompiati)
O maisen parento kvi ess in zoeli, vun nomi sagitu, vun regnari venu, vun bili agitu kvam in zoeli tam in terri.
- Uniala (1923, Troost)
Patro nosyo qi e an cielus, santifita esay noma tuya, venay rega tuya, facay volunta tuya qom an cielu eti sur la tera.
- Esperido (1927, Raymond)
Nia patro kiu estas en himelo, santa estu zia nomo, zia regno venu, zia volo estu kiel en himelo tiel sur tero.
- Nov Esperanto (1928, De Saussure)
Patro nina kay estas en la cielo, sankta estoy vina nomo, venoy rejeco vina, estoy volo vina kale en la cielo tale sur la tero.
- Etem (1928, Yushmanov)
Nostro patro ki es in urano, tuo nomin a sanktifik, tuo vol a es, kuam in urano tam in geo.
- Qosmiani (1928, Beatty)
Mems patro qwe esip ir celestii, tom nomini santificatap, tom regni venap, tom voliti fiatap aq ir celestii taleq or terri.
- Novam (1928, Touflet)
Patro nia que es nel sieli, vua nomo santificeveu, vua regno adveneu, vua volo fareveu sur il tero quale nel sielo.
- Reformed Ido (1928, Meazzini)
Patro nie qu es in cieli, santizat ez tue nom, arivez tue regn, tue vol ez exekutat qual in ciel tal ank in ter.
- Interlingua (1951, Gode)
Nostre Patre qui es in le celos, que tu nomine sia sanctificate; que tu regno veni; que tu voluntate sia facite como in celo assi etiam in terra. Da nos hodie nostre pan quotidian, e pardona a nos nostre debitas como nos pardona a nostre debitores, e non duce nos in tentation, sed libera nos de malo. Amen
- Romániço (1991, Anonymous)
Nosa patro, cua es en celestio, via nómino vai fien santifita; via regno vai venen. Via volitiono vai fien facita, cuale en celestio tale sur la tero. Dationen ad nos hodie nosa omnadia pano, et pardonen ad nos nosa debitionedos, cuale anque nos pardonen ad nosa debitionantos; et ne conducen nos ad en il tentationo, mas liberifen nos de malitio. Amen.
- Romanice (1992, Anonymous)
Patre nostre, qui esan en celestie, tue nomine santifikeshaz; tue regne venaz. Tue volicione faceshaz, quale en celestie asice sur le tere. Dacionaz ad nos hodie nostre pane omnadie, et pardonaz ad nos nostre debicionedes, quomo anke nos pardonan ad nostre debicionantes; et ne konducaz nos ad en el tentacione, mas liberifaz nos de malicie. Amen.